Казахстанцы возмутились, что в кинотеатрах страны нет контента на казахском языке для детей. Кассовые мультфильмы в редких случаях можно посмотреть на государственном языке. И даже отечественные работы в широкий кинопрокат не берут. Корреспондент Tengrinews.kz решила выяснить, правда ли, что на сегодняшний день в прокате совсем нет мультфильмов и детских фильмов на казахском языке.
На данный момент в прокате в кинотеатрах Казахстана всего четыре мультфильма для детей в возрасте от 6 лет: «Мини-диско. Танцуют все!», «Леди Баг и Супер-Кот: Пробуждение силы», «Приключения аргонавтов» и «Пернатый патруль». Мультфильмы озвучены на русском, с субтитрами на казахском языке. Однако, как заметили казахстанцы, дети не успевают читать субтитры. Тексты быстро всплывают на экране, детям приходится выбирать — смотреть картину или читать.
В ответе на официальный запрос Tengrinews.kz в Министерстве культуры и информации сообщили, что большинство кинопрокатных организаций показ фильма осуществляют способом его субтитрирования на казахском языке.
Как сообщили в пресс-службе министерства, еще в 2022 году через Государственный центр поддержки национального кино завершилось производство 5 анимационных фильмов: «Сауға», «Тайқазан хикаясы», «Жошы», «Бұйрабас» и «Амен аға ағашы». Однако ни одна из картин в широкий прокат ни в прошлом году, ни в этом не вышла. Дети не смогли посмотреть отечественные мультфильмы на большом экране.
Как заверили в пресс-службе министерства, в данный момент идет производство полнометражных анимационных фильмов «Алтын адам» и «Еркетай». Данные картины, возможно, выйдут в кинопрокат, однако в министерстве отказались уточнять точные сроки выхода фильмов.
Кроме того, в министерстве ответили на вопрос, почему в кинотеатрах страны нет картин на государственном языке. Как сообщили в пресс-службе, Центр кино дважды объявлял конкурс на отбор фильмов для дубляжа на казахский язык, который так и не состоялся.
Согласно закону «О кинематографии» фильмы, прокат и показ которых на территории Республики Казахстан осуществляются в кинозалах и иных предназначенных для этих целей местах не на казахском языке, должны быть дублированы или субтитрированы либо обеспечены закадровым переводом на казахский язык, за исключением фильмов ограниченного проката.
Напомним, о проблемах кино на казахском языке высказался экс-министр культуры и спорта Асхат Оралов. Министр отметил, что сеансы фильмов на казахском языке должны проходить в удобное время.